Zašto plesači kažu 'Merde'?

Plesni svijet prepun je praznovjerja. Jedno od najčešćih je nikad ne reći 'sretno' prije emisije, jer svi znaju da je izgovaranje fraze zapravo velika peh. Glumci umjesto toga kažu 'slomi nogu'. No budući da ta fraza nije baš prikladna za ples, vi i vaši plesni prijatelji pr

Plesni svijet prepun je praznovjerja. Jedno od najčešćih je nikad ne reći 'sretno' prije emisije, jer svi znaju da je izgovaranje fraze zapravo velika peh. Glumci umjesto toga kažu 'slomi nogu'. No budući da ta fraza nije baš pogodna za ples, vi i vaši plesni prijatelji vjerojatno si kažete 'merde' prije nego što izađete na pozornicu.

Prema Oxford English Dictionary , 'merde' je francuski usklik koji u slobodnom prijevodu znači, er, 'kakavac'. Pa kako su plesači na kraju rekli 'merde', umjesto 'sretno'?



video sa zvijezdama o plesu sa zvijezdama

Da bismo saznali više, razgovarali smo s Raymondom Lukensom, emeritus suradnikom Nacionalnog kurikuluma američkog kazališta za balet i Kelli Rhodes-Stevens, profesoricom plesa na Sveučilištu Oklahoma City. Čitajte dalje - i sljedeći put kad razmijenite 'merdes' s kolegama iz ekipe prije emisije, znat ćete zašto.


Podrijetlo 'Merdea'

Povijest 'merdea' započinje u Parizu iz 19. stoljeća, kada bi pokrovitelji pariškog baleta Opéra u Palais Garnier stigli kočijama. Ako je bila puna kuća, sigurno je bilo puno konjskog gnoja ispred kazališta. Izgovaranje 'merde' postalo je način da kolegama plesačima kažete da imaju dobru predstavu za prepunu publiku. Prema Rhodes-Stevensu, 'Kad plesači međusobno kažu' merde ', žele jedni drugima punu i odobravajuću publiku.'

Palais Garnier, dom pariškog baleta Opéra, gdje su konjske zaprege dovele zaštitnike u 1800-ima.


Praksa se na kraju proširila svijetom. Danas je sveprisutna priroda 'merdea' neporeciva. Lukens, koji je tijekom svoje baletne karijere nastupao na međunarodnoj sceni, sjetio se korištenja 'merdea' u SAD-u, Francuskoj i Belgiji. (Usput, Lukens kaže da je pravi odgovor na 'merde' 'oui' - nikad 'hvala', što poništava svu sreću.)

'Toi Toi Toi', 'U Bocci al Lupo' i 'Chookas'

Međutim, u Njemačkoj se Lukens sjeća da je 'toi toi toi' bio uobičajen, dok su u Italiji rekli 'in bocca al lupo.' 'Toi toi toi' je fraza njemačkog i jidiškog porijekla, namijenjena oponašanju pljuvanja kako bi se otjerati zle duhove. Operni pjevači usvojili su tu tradiciju prije predstava, a ona je na kraju prokrvarila u baletnu kulturu. 'To je poput pljuvanja, obično iza uha kolege kojem dajete dobre želje', kaže Lukens.

Talijanska fraza 'in bocca al lupo' znači 'u vučjim ustima', a primatelj bi trebao odgovoriti 'crepi il lupo', što znači 'neka vuk umre'. Podrijetlom iz talijanskog kazališta i opere, ovo je još jedan primjer, poput 'merde' i 'slomiti nogu', kada se izvođaču želi neugodna situacija kako ne bi došlo do dobre predstave.

U Australiji izvođači jedni drugima govore 'chookas'. Podrijetlo riječi je maglovito, ali vjerojatno je riječ o varijanti 'chook' ili piletina. Piletina se nekad smatrala skupim obrokom, a ideja je bila poželjeti dobru predstavu kako bi umjetnici bili dobro plaćeni (a zatim i jeli).

Budućnost Merdea

Ovih dana postoji mnogo plesnog svijeta izvan baleta i opere, a te su scene razvile vlastite praznovjerne izreke. Tappers ponekad kažu 'ostavite na podu' ili 'položite na pod'. Komercijalni i natjecateljski plesači mogu se odlučiti za 'shvati', 'promašaj' ili jednostavno 'nemoj sisati'. Jesu li ove izreke budućnost 'merdea'?

Može biti. Jedno je sigurno: Praznovjerja plesača uskoro neće nestati. 'Vjerujem da je praznovjerje dio ljudske prirode kako bi se opravdalo ono što se ne može objasniti', kaže Lukens. Osim toga, praznovjerja izvođačima zapravo mogu dati samopouzdanje. 'Ritualizacija ovih fraza i drugih pratećih praznovjernih aktivnosti pruža priliku izvođačima da si daju osjećaj kontrole i nad nepredvidljivošću kazališta uživo i nad nemogućnošću reguliranja reakcije publike uživo', kaže Rhodes-Stevens.

Tvrtka ABT Studio radi ritual u backstageu prije predstave (Kyle Froman)

Dakle, bez obzira kažete li 'merde' ili 'chookas' prije velike predstave, ovi nas rituali okupljaju kao plesače. Kada koristimo ove fraze, ne povezujemo se samo s našom trenutnom skupinom, već nastavljamo nasljeđe generacija plesača koji su došli prije nas. A to znači puno više od puke francuske riječi za kakavac.